ПН-ПТ: 10:00-18:30
СБ: 11:00-16:00
ВС: ТОЛЬКО В ОНЛАЙН РЕЖИМЕ

В корзине пусто!

Как правильно произносить названия брендов?

Как правильно произносить названия брендов?

2020-08-15 15:29:38   0   27259

В спортивной среде в целом и футбольной в частности вопрос «Как правильно произносить название известных компаний?» по популярности уступает лишь спору «Кто круче: Найк или Адидас?».

Рассмотрим 10 брендов, названия которых наиболее часто подвергаются неправильному произношению.

1


Начнем с бренда, вокруг которого постоянного идут споры: Хома, Джома, может быть Йома? Как правильно произносить название компании Joma? Казалось, какие могут быть споры: английская транскрипция ясно показывает, что Джома. Но дело в том, что бренд не из англоязычной страны, он родом из Испании. Первая буква названия в соответствии с испанским алфавитном читается как «Х», отсюда правильное название – Хома. Однако, многие не хотят об этом слышать, продолжая употреблять название Джома, в том числе и в русскоговорящем сегменте рынка.

Для решения спорного вопроса интересно обратиться к помощи лингвистов. Их мнение следующее: если название не устоявшееся, например, бренд только появляется на рынке, лучше говорить как в оригинале. Если слово давно освоено, можно придерживаться традиционного его употребления. Вариант Джома стал уже устоявшимся, поэтому его произношения допустимо, но все же правильно говорить Хома.

Как бы не произносилось название компании, интернет-магазин «Like24.com.ua» предлагает купить Joma – разнообразные футбольные товары, которые можно выбрать из каталога на сайте магазина.

2


Следующим идет еще недавно популярный футбольный бренд из Британии – Umbro, вызывающий множество споров. Варианты произношения: Амбро, Умбро, Юмбро. Как правильно? Англичане произносят Амбро. Однако бренд на нашем рынке находится давно и многим привычно говорить Умбро. Вспоминаем советы лингвистов – традиция сложилась, не нужно ее ломать, напрягая всех непривычным произношением. Но правильно говорить все же как у создателей – Амбро.

3


Теперь об очень популярном в США бренде, пытающемуся закрепиться на футбольном рынке. Это компания Under Armour. При переводе названия плавает ударение во втором слове. С первым словом трудностей в произношении нет – это предлог «под». Второе слово переводится как «броня», ударение ставится на первый слог. Поэтому, учитывая английское произношение, правильно – Андер Армор.

4


На очереди один из лидеров рынка футзалок – компания MUNICH, которую произносят как Мюних, Мюник, Мюнич. Название напоминает немецкое, но компания из Испании. Сами испанцы произносят его по-разному – Муник/Мунич. Если включить голосовой робот в Гугл-переводчике, можно услышать «Муник». Название бренда вдохновлено немецкими технологиями; он позиционируется как компания, тщательно следящая за качеством. И ей это удается.

5


Разберемся с вратарским брендом Reusch, который у нас называют по-разному: Ройш, Рёйш, Рёш. Название компании произошло от фамилии создателя, который был родом из Германии. По правилам немецкого языка следует произносить Ройш – и никак по-другому.

В нашем магазине можно купить Reusch для голкиперов. Знаменитые вратарские перчатки надежно защитят руки и удержат мяч, летящий от соперников.

6


В Германии есть еще один вратарский бренд, который как только не называют. УХЛспорт, Ульспорт, Ульшпорт, У Эйч Эль Спорт – это все произношения названия компании Uhlsport. Бренд основал Карел Уль. В честь его названа компания. В немецком языке название произносится Ульшпорт. Но для русскоязычного рынка устоявшимся, привычным для слуха, является название Ульспорт. Многие привыкли к такому произношению и лучше его не переименовывать в соответствии с оригиналом.

7


Продолжая тему немецких компаний, вспомним спонсора леверкузенского Байера – Яко. Или Джако? Чтобы узнать, как правильно, обратимся к истории создания бренда JAKO. Его основатель родился в городе Ингельфинген, расположенном между двумя реками – Ягст и Кохер. Комбинация первых букв названий рек дала имя бренду – Яко. Правильно именно так.

8


Сейчас поговорим о бренде кроссовок, имеющем богатую историю в футболе. Родом он из Японии. Произносится название тоже по-разному – Асикс, Эсикс, Эйсикс.

ASICS – аббревиатура от латинского выражения, означающего «В здоровом теле здоровый дух».

Англичане и американцы говорят Эйсикс (так произносится первая буква их алфавита), японцы – Ашикс, у нас название закрепилось как Асикс. В последнее время, правда, стали продвигать англоязычный вариант, но бренд все-таки пришел с Востока, и совсем не обязательно подражать англофилам. Правильно говорить, как привыкли – Асикс.

9


На очереди бренд, известный сейчас длительным сотрудничеством со сборной Дании, хоть в 90-х был весьма популярен. Hummel – Хуммель, Хаммел, Хьюммел. Ответ опять ищем в истории. Компания датская, но появилась в Германии почти 100 лет назад, поэтому отталкиваться нужно от немецкого произношения. Хуммель (в переводе с оригинала – шмель) – так правило звучит название бренда.

10


Напоследок самое интересное. Найк или Найки? Сейчас используют оба варианта. Компания названа в честь греческой богини победы Ники, которая приснилась одному из сотрудников. На английском языке имя богини звучит как Найки. Но вариант, прижившийся у нас – Найк. Причем «устаканился» в народе настолько прочно, что первоначальное название режет ухо.

И хотя правильное название – Найки, если привыкли говорить по-другому, ломать себя не стоит. Если вы захотите купить Nike в интернет-магазине like24, мы поймем вас, как бы ни было произнесено название.

Много споров происходит вокруг некоторых линеек бутс бренда. Например, Найки Темпо или Тиемпо?  Послушав носителей языка, делаем вывод: правильный вариант – Тиемпо.

Еще один спорный вопрос касается самого популярного силуэта от американского бренда, вернее его названия. МеркУриал или МеркуриАл? Снова плавающее ударении. Слово обозначает ртутный, подвижный и читается МеркУриал – только так. И да, купить Nike Mercurial можно в нашем интернет-магазине.

В предложенном списке не упоминался знаменитый бренд с тремя полосками. Здесь, казалось бы, ничего сложного нет, но иногда можно встретить в английском языке произношение АдИдас. На языке оригинала слово звучит с ударением на первый слог: Адидас. Купить Adidas – от разнообразной экипировки до аксессуаров предлагает интернет-магазине like24.

Надеемся, информация была интересной и, при случае, вы сможете блеснуть познаниями в данной области.

Комментарии:
Внимание: HTML символы запрещены!